Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Dashuri / Miqësi
Titull
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Tekst
Prezantuar nga
turgay80
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Titull
I am Turgay
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 9 Shkurt 2009 13:26
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
8 Shkurt 2009 20:01
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Shkurt 2009 20:16
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Shkurt 2009 00:40
cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Shkurt 2009 00:56
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Shkurt 2009 08:21
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Shkurt 2009 10:51
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done!