Fordítás - Szerb-Svéd - uzmi ili ostaviVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Szerb
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | Forditando nyelve: Svéd
Ta det - eller strunta i det. |
|
Validated by pias - 23 Február 2009 20:06
Legutolsó üzenet | | | | | 22 Február 2009 19:18 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 23 Február 2009 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 23 Február 2009 13:36 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag  |
|
|