Përkthime - Serbisht-Suedisht - uzmi ili ostaviStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | Përkthe në: Suedisht
Ta det - eller strunta i det. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 23 Shkurt 2009 20:06
Mesazhi i fundit | | | | | 22 Shkurt 2009 19:18 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 23 Shkurt 2009 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 23 Shkurt 2009 13:36 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Bra, om du korrigerar, så godkänner jag |
|
|