번역 - 세르비아어-스웨덴어 - uzmi ili ostavi현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 노래 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 세르비아어
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | 번역될 언어: 스웨덴어
Ta det - eller strunta i det. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 23일 20:06
마지막 글 | | | | | 2009년 2월 22일 19:18 | | | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 2009년 2월 23일 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 2009년 2월 23일 13:36 | | | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag |
|
|