Tercüme - Sırpça-İsveççe - uzmi ili ostaviŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Sırpça
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | Hedef dil: İsveççe
Ta det - eller strunta i det. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 23 Şubat 2009 20:06
Son Gönderilen | | | | | 22 Şubat 2009 19:18 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 23 Şubat 2009 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 23 Şubat 2009 13:36 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag |
|
|