Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Suec - uzmi ili ostavi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiSuec

Categoria Cançó - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
uzmi ili ostavi
Text
Enviat per alex80
Idioma orígen: Serbi

uzmi ili ostavi

Títol
Ta det - eller strunta i det.
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

Ta det - eller strunta i det.
Darrera validació o edició per pias - 23 Febrer 2009 20:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Febrer 2009 19:18

pias
Nombre de missatges: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

23 Febrer 2009 12:12

Edyta223
Nombre de missatges: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

23 Febrer 2009 13:36

pias
Nombre de missatges: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag