Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-שוודית - uzmi ili ostavi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתשוודית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
uzmi ili ostavi
טקסט
נשלח על ידי alex80
שפת המקור: סרבית

uzmi ili ostavi

שם
Ta det - eller strunta i det.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Ta det - eller strunta i det.
אושר לאחרונה ע"י pias - 23 פברואר 2009 20:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 פברואר 2009 19:18

pias
מספר הודעות: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

23 פברואר 2009 12:12

Edyta223
מספר הודעות: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

23 פברואר 2009 13:36

pias
מספר הודעות: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag