Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Švedski - uzmi ili ostavi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiŠvedski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
uzmi ili ostavi
Tekst
Poslao alex80
Izvorni jezik: Srpski

uzmi ili ostavi

Naslov
Ta det - eller strunta i det.
Prevođenje
Švedski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Švedski

Ta det - eller strunta i det.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 23 veljača 2009 20:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 veljača 2009 19:18

pias
Broj poruka: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

23 veljača 2009 12:12

Edyta223
Broj poruka: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

23 veljača 2009 13:36

pias
Broj poruka: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag