Prevođenje - Srpski-Švedski - uzmi ili ostaviTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Srpski
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | | Ciljni jezik: Švedski
Ta det - eller strunta i det. |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 23 veljača 2009 20:06
Najnovije poruke | | | | | 22 veljača 2009 19:18 | | piasBroj poruka: 8114 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 23 veljača 2009 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 23 veljača 2009 13:36 | | piasBroj poruka: 8114 | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag |
|
|