Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - uzmi ili ostavi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語スウェーデン語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
uzmi ili ostavi
テキスト
alex80様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

uzmi ili ostavi

タイトル
Ta det - eller strunta i det.
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Ta det - eller strunta i det.
最終承認・編集者 pias - 2009年 2月 23日 20:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 22日 19:18

pias
投稿数: 8114
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

2009年 2月 23日 12:12

Edyta223
投稿数: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

2009年 2月 23日 13:36

pias
投稿数: 8114
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag