Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-瑞典语 - uzmi ili ostavi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语瑞典语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
uzmi ili ostavi
正文
提交 alex80
源语言: 塞尔维亚语

uzmi ili ostavi

标题
Ta det - eller strunta i det.
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Ta det - eller strunta i det.
pias认可或编辑 - 2009年 二月 23日 20:06





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 22日 19:18

pias
文章总计: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

2009年 二月 23日 12:12

Edyta223
文章总计: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

2009年 二月 23日 13:36

pias
文章总计: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag