Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Шведська - uzmi ili ostavi

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаШведська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
uzmi ili ostavi
Текст
Публікацію зроблено alex80
Мова оригіналу: Сербська

uzmi ili ostavi

Заголовок
Ta det - eller strunta i det.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Ta det - eller strunta i det.
Затверджено pias - 23 Лютого 2009 20:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Лютого 2009 19:18

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

23 Лютого 2009 12:12

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

23 Лютого 2009 13:36

pias
Кількість повідомлень: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag