अनुबाद - सरबियन-स्विडेनी - uzmi ili ostaviअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Song - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: सरबियन
uzmi ili ostavi |
|
| Ta det - eller strunta i det. | अनुबादस्विडेनी Edyta223द्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी
Ta det - eller strunta i det. |
|
Validated by pias - 2009年 फेब्रुअरी 23日 20:06
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 फेब्रुअरी 22日 19:18 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:
"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"
Vad tror du om detta?
| | | 2009年 फेब्रुअरी 23日 12:12 | | | "Ta det - eller strunta i det" är mycket bra. | | | 2009年 फेब्रुअरी 23日 13:36 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Bra, om du korrigerar, sÃ¥ godkänner jag |
|
|