Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyol

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Szöveg
Ajànlo anjela
Nyelvröl forditàs: Török

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Cim
I think of you
Fordítás
Angol

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Angol

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Validated by lilian canale - 23 Február 2009 22:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Február 2009 22:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Február 2009 22:17

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
OK, thank you for your help!

22 Február 2009 22:30

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much