Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
טקסט
נשלח על ידי anjela
שפת המקור: טורקית

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

שם
I think of you
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: אנגלית

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 פברואר 2009 22:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 פברואר 2009 22:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 פברואר 2009 22:17

44hazal44
מספר הודעות: 1148
OK, thank you for your help!

22 פברואר 2009 22:30

merdogan
מספר הודעות: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much