Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Tekst
Tilmeldt af anjela
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Titel
I think of you
Oversættelse
Engelsk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 Februar 2009 22:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Februar 2009 22:13

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Februar 2009 22:17

44hazal44
Antal indlæg: 1148
OK, thank you for your help!

22 Februar 2009 22:30

merdogan
Antal indlæg: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much