Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Text
Tillagd av anjela
Källspråk: Turkiska

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Titel
I think of you
Översättning
Engelska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Engelska

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Februari 2009 22:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Februari 2009 22:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Februari 2009 22:17

44hazal44
Antal inlägg: 1148
OK, thank you for your help!

22 Februari 2009 22:30

merdogan
Antal inlägg: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much