Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Tекст
Добавлено anjela
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Статус
I think of you
Перевод
Английский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Английский

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Февраль 2009 22:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Февраль 2009 22:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Февраль 2009 22:17

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
OK, thank you for your help!

22 Февраль 2009 22:30

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much