Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Texte
Proposé par anjela
Langue de départ: Turc

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Titre
I think of you
Traduction
Anglais

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Anglais

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Février 2009 22:21





Derniers messages

Auteur
Message

22 Février 2009 22:13

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Février 2009 22:17

44hazal44
Nombre de messages: 1148
OK, thank you for your help!

22 Février 2009 22:30

merdogan
Nombre de messages: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much