Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Текст
Предоставено от anjela
Език, от който се превежда: Турски

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Заглавие
I think of you
Превод
Английски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Английски

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Февруари 2009 22:21





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Февруари 2009 22:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Февруари 2009 22:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
OK, thank you for your help!

22 Февруари 2009 22:30

merdogan
Общо мнения: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much