Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Tekst
Wprowadzone przez anjela
Język źródłowy: Turecki

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Tytuł
I think of you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Angielski

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Luty 2009 22:21





Ostatni Post

Autor
Post

22 Luty 2009 22:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Luty 2009 22:17

44hazal44
Liczba postów: 1148
OK, thank you for your help!

22 Luty 2009 22:30

merdogan
Liczba postów: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much