Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Titel
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Text
Übermittelt von anjela
Herkunftssprache: Türkisch

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Titel
I think of you
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Englisch

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 Februar 2009 22:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Februar 2009 22:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 Februar 2009 22:17

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
OK, thank you for your help!

22 Februar 2009 22:30

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much