Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - onun o gözleri bizi cehenneme götürecek

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaSpanyol

Témakör Esszé (tanulmàny) - Szeretet / Baràtsàg

Cim
onun o gözleri bizi cehenneme götürecek
Szöveg
Ajànlo yagmurathena
Nyelvröl forditàs: Török

güzel
onun gözleri bizi cehenneme götürecek gibi görünsede o,kelimelerin anlatabileceğinden çok çok daha saf olabilir ama o dans ettiğinde hiçbir erkeğin bastıramayacağı hisler uyandırır gökkuşağı renkli elbisenin altında yanan bir kaynak var.

Cim
jolie
Fordítás
Francia

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Francia

Jolie
Même si ses yeux ont l'air de s'apprêter à nous amener à l'enfer, elle peut être beaucoup plus naïve que ce que peuvent raconter les mots, mais lorsqu'elle danse, elle fait naître des sentiments qu'aucun homme ne peut réfréner. Sous la robe de couleur arc-en-ciel, il y a une source qui s'enflamme.
Validated by turkishmiss - 2 Március 2009 03:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Február 2009 23:41

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
nous amener à l'enfer, nous emmener vers l'enfer, nous mener en enfer

(rayer la mention inutile)

28 Február 2009 10:00

yagmurathena
Hozzászólások száma: 2
ne dediğinizi anlamıyorum.fransızca bilmiyorum.

28 Február 2009 10:04

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hazal'a konusuyor, bir sey duzeltmek gerekiyor dedi.

28 Február 2009 10:06

yagmurathena
Hozzászólások száma: 2

28 Február 2009 11:29

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
''nous amener a l'enfer''

1 Március 2009 17:40

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Hazal,
Why did you give both alternatives for "Joli(e)"?
Isn't the text obviously talking about a woman?
That makes the translation into Spanish difficult.


@ Turkishmiss, tell me what you think.

1 Március 2009 21:48

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
When I began to translate, I didn't know that it was talking about a woman and later, I didn't think of changing that sorry..

1 Március 2009 21:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Miss, could you please edit this translation?

Joli(e) ---> Jolie

Thanks in advance.

2 Március 2009 03:29

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Done Lilian