Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - onun o gözleri bizi cehenneme götürecek

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语西班牙语

讨论区 杂文 - 爱 / 友谊

标题
onun o gözleri bizi cehenneme götürecek
正文
提交 yagmurathena
源语言: 土耳其语

güzel
onun gözleri bizi cehenneme götürecek gibi görünsede o,kelimelerin anlatabileceğinden çok çok daha saf olabilir ama o dans ettiğinde hiçbir erkeğin bastıramayacağı hisler uyandırır gökkuşağı renkli elbisenin altında yanan bir kaynak var.

标题
jolie
翻译
法语

翻译 44hazal44
目的语言: 法语

Jolie
Même si ses yeux ont l'air de s'apprêter à nous amener à l'enfer, elle peut être beaucoup plus naïve que ce que peuvent raconter les mots, mais lorsqu'elle danse, elle fait naître des sentiments qu'aucun homme ne peut réfréner. Sous la robe de couleur arc-en-ciel, il y a une source qui s'enflamme.
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 三月 2日 03:28





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 27日 23:41

Francky5591
文章总计: 12396
nous amener à l'enfer, nous emmener vers l'enfer, nous mener en enfer

(rayer la mention inutile)

2009年 二月 28日 10:00

yagmurathena
文章总计: 2
ne dediğinizi anlamıyorum.fransızca bilmiyorum.

2009年 二月 28日 10:04

turkishmiss
文章总计: 2132
Hazal'a konusuyor, bir sey duzeltmek gerekiyor dedi.

2009年 二月 28日 10:06

yagmurathena
文章总计: 2

2009年 二月 28日 11:29

44hazal44
文章总计: 1148
''nous amener a l'enfer''

2009年 三月 1日 17:40

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Hazal,
Why did you give both alternatives for "Joli(e)"?
Isn't the text obviously talking about a woman?
That makes the translation into Spanish difficult.


@ Turkishmiss, tell me what you think.

2009年 三月 1日 21:48

44hazal44
文章总计: 1148
When I began to translate, I didn't know that it was talking about a woman and later, I didn't think of changing that sorry..

2009年 三月 1日 21:51

lilian canale
文章总计: 14972
Miss, could you please edit this translation?

Joli(e) ---> Jolie

Thanks in advance.

2009年 三月 2日 03:29

turkishmiss
文章总计: 2132
Done Lilian