Fordítás - Brazíliai portugál-Török - ÅŸeyda acabou de xıngar!Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat - Napi élet  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | ÅŸeyda acabou de xıngar! | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
şeyda acabou de xıngar! | | uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco? |
|
| Åž. küfür etmeyi yeni bıraktı. | FordításTörök Forditva aqui_br àltal | Forditando nyelve: Török
Ş. küfretmeyi yeni bıraktı. |
|
Validated by 44hazal44 - 3 Àprilis 2009 19:19
Legutolsó üzenet | | | | | 23 Március 2009 18:53 | | | | | | 31 Március 2009 18:31 | | | Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk? CC: Leturk | | | 1 Àprilis 2009 02:37 | | | Ben Åžeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Åž. olarak çıktı... | | | 1 Àprilis 2009 13:31 | | | Aqui_br,
Orayı ben deÄŸiÅŸtirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baÅŸ harfini yazıyorsun. | | | 2 Àprilis 2009 03:12 | | | Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...
| | | 2 Àprilis 2009 18:12 | | | Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.  | | | 3 Àprilis 2009 01:08 | | | |
|
|