Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tyrkisk - ÅŸeyda acabou de xıngar!Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:  
Kategori Sætning - Dagligliv  For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | ÅŸeyda acabou de xıngar! | | Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
ÅŸeyda acabou de xıngar! | Bemærkninger til oversættelsen | uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco? |
|
| Åž. küfür etmeyi yeni bıraktı. | OversættelseTyrkisk Oversat af aqui_br | Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Ş. küfretmeyi yeni bıraktı. |
|
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 3 April 2009 19:19
Sidste indlæg | | | | | 23 Marts 2009 18:53 | | | | | | 31 Marts 2009 18:31 | | | Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk? CC: Leturk | | | 1 April 2009 02:37 | | | Ben Åžeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Åž. olarak çıktı... | | | 1 April 2009 13:31 | | | Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun. | | | 2 April 2009 03:12 | | | Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...
| | | 2 April 2009 18:12 | | | Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.  | | | 3 April 2009 01:08 | | | |
|
|