Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Turski - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
şeyda acabou de xıngar!
Tekst
Poslao jotape
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

şeyda acabou de xıngar!
Primjedbe o prijevodu
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Naslov
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Prevođenje
Turski

Preveo aqui_br
Ciljni jezik: Turski

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 3 travanj 2009 19:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 ožujak 2009 18:53

Leturk
Broj poruka: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 ožujak 2009 18:31

44hazal44
Broj poruka: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 travanj 2009 02:37

aqui_br
Broj poruka: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 travanj 2009 13:31

44hazal44
Broj poruka: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 travanj 2009 03:12

aqui_br
Broj poruka: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 travanj 2009 18:12

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 travanj 2009 01:08

aqui_br
Broj poruka: 123
Fica vontade!