Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Turqisht - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeTurqisht

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
şeyda acabou de xıngar!
Tekst
Prezantuar nga jotape
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

şeyda acabou de xıngar!
Vërejtje rreth përkthimit
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Titull
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga aqui_br
Përkthe në: Turqisht

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 3 Prill 2009 19:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Mars 2009 18:53

Leturk
Numri i postimeve: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 Mars 2009 18:31

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 Prill 2009 02:37

aqui_br
Numri i postimeve: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 Prill 2009 13:31

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 Prill 2009 03:12

aqui_br
Numri i postimeve: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 Prill 2009 18:12

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 Prill 2009 01:08

aqui_br
Numri i postimeve: 123
Fica vontade!