Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - ÅŸeyda acabou de xıngar!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ÅŸeyda acabou de xıngar! | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
ÅŸeyda acabou de xıngar! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco? |
|
| Åž. küfür etmeyi yeni bıraktı. | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από aqui_br | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Ş. küfretmeyi yeni bıraktı. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 3 Απρίλιος 2009 19:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Μάρτιος 2009 18:53 | | | | | | 31 Μάρτιος 2009 18:31 | | | Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk? CC: Leturk | | | 1 Απρίλιος 2009 02:37 | | | Ben Åžeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Åž. olarak çıktı... | | | 1 Απρίλιος 2009 13:31 | | | Aqui_br,
Orayı ben deÄŸiÅŸtirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baÅŸ harfini yazıyorsun. | | | 2 Απρίλιος 2009 03:12 | | | Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...
| | | 2 Απρίλιος 2009 18:12 | | | Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım. | | | 3 Απρίλιος 2009 01:08 | | | |
|
|