Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - şeyda acabou de xıngar!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesTurks

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
şeyda acabou de xıngar!
Tekst
Opgestuurd door jotape
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

şeyda acabou de xıngar!
Details voor de vertaling
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Titel
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Vertaling
Turks

Vertaald door aqui_br
Doel-taal: Turks

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 3 april 2009 19:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 maart 2009 18:53

Leturk
Aantal berichten: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 maart 2009 18:31

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 april 2009 02:37

aqui_br
Aantal berichten: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 april 2009 13:31

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 april 2009 03:12

aqui_br
Aantal berichten: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 april 2009 18:12

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 april 2009 01:08

aqui_br
Aantal berichten: 123
Fica vontade!