Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Turcă - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăTurcă

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
şeyda acabou de xıngar!
Text
Înscris de jotape
Limba sursă: Portugheză braziliană

şeyda acabou de xıngar!
Observaţii despre traducere
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Titlu
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Traducerea
Turcă

Tradus de aqui_br
Limba ţintă: Turcă

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 3 Aprilie 2009 19:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Martie 2009 18:53

Leturk
Numărul mesajelor scrise: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 Martie 2009 18:31

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 Aprilie 2009 02:37

aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 Aprilie 2009 13:31

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 Aprilie 2009 03:12

aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 Aprilie 2009 18:12

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 Aprilie 2009 01:08

aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
Fica vontade!