Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Turc - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienTurc

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
şeyda acabou de xıngar!
Texte
Proposé par jotape
Langue de départ: Portuguais brésilien

şeyda acabou de xıngar!
Commentaires pour la traduction
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Titre
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Traduction
Turc

Traduit par aqui_br
Langue d'arrivée: Turc

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 3 Avril 2009 19:19





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mars 2009 18:53

Leturk
Nombre de messages: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 Mars 2009 18:31

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 Avril 2009 02:37

aqui_br
Nombre de messages: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 Avril 2009 13:31

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 Avril 2009 03:12

aqui_br
Nombre de messages: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 Avril 2009 18:12

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 Avril 2009 01:08

aqui_br
Nombre de messages: 123
Fica vontade!