Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiTürkçe

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
şeyda acabou de xıngar!
Metin
Öneri jotape
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

şeyda acabou de xıngar!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Başlık
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Tercüme
Türkçe

Çeviri aqui_br
Hedef dil: Türkçe

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 3 Nisan 2009 19:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mart 2009 18:53

Leturk
Mesaj Sayısı: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 Mart 2009 18:31

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 Nisan 2009 02:37

aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 Nisan 2009 13:31

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 Nisan 2009 03:12

aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 Nisan 2009 18:12

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 Nisan 2009 01:08

aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
Fica vontade!