Fordítás - Brazíliai portugál-Dán - lindo! cadê você! saudadesVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | lindo! cadê você! saudades | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
lindo! cadê você! saudades |
|
| Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig. | FordításDán Forditva gamine àltal | Forditando nyelve: Dán
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig. | | Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings. Thanks to Lilian. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 25 Március 2009 08:02 | | | Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question. | | | 25 Március 2009 12:05 | | | I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation... | | | 25 Március 2009 12:08 | | | Oh, I see. Don't be mad. :P | | | 25 Március 2009 13:29 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me. | | | 25 Március 2009 17:25 | | | Hej Gamine,
vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.
| | | 25 Március 2009 17:53 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Rettet, søde. |
|
|