Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Deens - lindo! cadê você! saudades

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
lindo! cadê você! saudades
Tekst
Opgestuurd door ArnoOne
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

lindo! cadê você! saudades

Titel
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Vertaling
Deens

Vertaald door gamine
Doel-taal: Deens

Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Details voor de vertaling
Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings.
Thanks to Lilian.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 25 maart 2009 17:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 maart 2009 08:02

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question.

25 maart 2009 12:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation...

25 maart 2009 12:08

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Oh, I see. Don't be mad. :P

25 maart 2009 13:29

gamine
Aantal berichten: 4611
Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me.

25 maart 2009 17:25

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Hej Gamine,

vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.


25 maart 2009 17:53

gamine
Aantal berichten: 4611
Rettet, søde.