Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Duński - lindo! cadê você! saudadesObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | lindo! cadê você! saudades | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
lindo! cadê você! saudades |
|
| Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig. | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings. Thanks to Lilian. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 25 Marzec 2009 17:59
Ostatni Post | | | | | 25 Marzec 2009 08:02 | | | Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question. | | | 25 Marzec 2009 12:05 | | | I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation... | | | 25 Marzec 2009 12:08 | | | Oh, I see. Don't be mad. :P | | | 25 Marzec 2009 13:29 | | | Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me. | | | 25 Marzec 2009 17:25 | | | Hej Gamine,
vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.
| | | 25 Marzec 2009 17:53 | | | Rettet, søde. |
|
|