Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Tanska - lindo! cadê você! saudades

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
lindo! cadê você! saudades
Teksti
Lähettäjä ArnoOne
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

lindo! cadê você! saudades

Otsikko
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Huomioita käännöksestä
Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings.
Thanks to Lilian.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 25 Maaliskuu 2009 17:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Maaliskuu 2009 08:02

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question.

25 Maaliskuu 2009 12:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation...

25 Maaliskuu 2009 12:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Oh, I see. Don't be mad. :P

25 Maaliskuu 2009 13:29

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me.

25 Maaliskuu 2009 17:25

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Hej Gamine,

vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.


25 Maaliskuu 2009 17:53

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Rettet, søde.