Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Danca - lindo! cadê você! saudades

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiDanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
lindo! cadê você! saudades
Metin
Öneri ArnoOne
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

lindo! cadê você! saudades

Başlık
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings.
Thanks to Lilian.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 25 Mart 2009 17:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Mart 2009 08:02

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question.

25 Mart 2009 12:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation...

25 Mart 2009 12:08

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Oh, I see. Don't be mad. :P

25 Mart 2009 13:29

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me.

25 Mart 2009 17:25

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hej Gamine,

vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.


25 Mart 2009 17:53

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Rettet, søde.