Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -डेनिस - lindo! cadê você! saudades

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  डेनिस

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
lindo! cadê você! saudades
हरफ
ArnoOneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

lindo! cadê você! saudades

शीर्षक
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings.
Thanks to Lilian.
Validated by Anita_Luciano - 2009年 मार्च 25日 17:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 25日 08:02

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question.

2009年 मार्च 25日 12:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation...

2009年 मार्च 25日 12:08

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oh, I see. Don't be mad. :P

2009年 मार्च 25日 13:29

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me.

2009年 मार्च 25日 17:25

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Hej Gamine,

vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.


2009年 मार्च 25日 17:53

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Rettet, søde.