Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-덴마크어 - lindo! cadê você! saudades

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lindo! cadê você! saudades
본문
ArnoOne에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

lindo! cadê você! saudades

제목
Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Smukke! Hvor er du? Jeg savner dig.
이 번역물에 관한 주의사항
Bro fra Lilian: "Handsome! Where are you? Longings.
Thanks to Lilian.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 25일 17:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 25일 08:02

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Just a little mistake (from both source and Lilly): the second phrase is meant to be a question.

2009년 3월 25일 12:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I sent her the phrase as a question (of course! ), but I think Lene opted for following the original punctuation...

2009년 3월 25일 12:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oh, I see. Don't be mad. :P

2009년 3월 25일 13:29

gamine
게시물 갯수: 4611
Yes, it's my fault. As Lilian said I opted for the original punction myself so noone else to blame except me.

2009년 3월 25일 17:25

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Hej Gamine,

vi har ikke nogen direkte oversættelse for ordet "saudades" på dansk. Det kan bedst oversættes med "savn", men der underforståes en hel sætning, når man skriver "saudades", nemlig "estou com saudades", hvilket betyder "jeg savner dig". Derfor bør det også oversættes til dette i denne sammenhæng.


2009년 3월 25일 17:53

gamine
게시물 갯수: 4611
Rettet, søde.