Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - slm bakışların harika ufff

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSpanyol

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
slm bakışların harika ufff
Szöveg
Ajànlo hermoxsxa
Nyelvröl forditàs: Török

slm bakışların harika ufff
Magyaràzat a forditàshoz
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Cim
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Fordítás
Spanyol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Magyaràzat a forditàshoz
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Validated by Isildur__ - 27 Március 2009 16:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Március 2009 19:22

Isildur__
Hozzászólások száma: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Március 2009 20:13

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.