Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - slm bakışların harika ufff

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
slm bakışların harika ufff
Tekst
Prezantuar nga hermoxsxa
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

slm bakışların harika ufff
Vërejtje rreth përkthimit
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titull
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Vërejtje rreth përkthimit
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Isildur__ - 27 Mars 2009 16:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Mars 2009 19:22

Isildur__
Numri i postimeve: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Mars 2009 20:13

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.