Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - slm bakışların harika ufff

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
slm bakışların harika ufff
Tekst
Tilmeldt af hermoxsxa
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

slm bakışların harika ufff
Bemærkninger til oversættelsen
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titel
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Bemærkninger til oversættelsen
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Senest valideret eller redigeret af Isildur__ - 27 Marts 2009 16:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Marts 2009 19:22

Isildur__
Antal indlæg: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Marts 2009 20:13

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.