Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - slm bakışların harika ufff

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoEspanhol

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
slm bakışların harika ufff
Texto
Enviado por hermoxsxa
Idioma de origem: Turco

slm bakışların harika ufff
Notas sobre a tradução
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Título
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Tradução
Espanhol

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Espanhol

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Notas sobre a tradução
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Último validado ou editado por Isildur__ - 27 Março 2009 16:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Março 2009 19:22

Isildur__
Número de Mensagens: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Março 2009 20:13

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.