Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - slm bakışların harika ufff

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
slm bakışların harika ufff
Текст
Предоставено от hermoxsxa
Език, от който се превежда: Турски

slm bakışların harika ufff
Забележки за превода
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Заглавие
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Превод
Испански

Преведено от turkishmiss
Желан език: Испански

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Забележки за превода
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
За последен път се одобри от Isildur__ - 27 Март 2009 16:36





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Март 2009 19:22

Isildur__
Общо мнения: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Март 2009 20:13

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.