Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Español - slm bakışların harika ufff

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañol

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
slm bakışların harika ufff
Texto
Propuesto por hermoxsxa
Idioma de origen: Turco

slm bakışların harika ufff
Nota acerca de la traducción
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Título
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Traducción
Español

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Español

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Nota acerca de la traducción
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Última validación o corrección por Isildur__ - 27 Marzo 2009 16:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Marzo 2009 19:22

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Marzo 2009 20:13

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.