Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - slm bakışların harika ufff

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
slm bakışların harika ufff
Tekst
Podnet od hermoxsxa
Izvorni jezik: Turski

slm bakışların harika ufff
Napomene o prevodu
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Natpis
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Prevod
Spanski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Spanski

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Napomene o prevodu
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Poslednja provera i obrada od Isildur__ - 27 Mart 2009 16:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Mart 2009 19:22

Isildur__
Broj poruka: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Mart 2009 20:13

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.