תרגום - טורקית-ספרדית - slm bakışların harika ufffמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה חיי היומיום בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | slm bakışların harika ufff | | שפת המקור: טורקית
slm bakışların harika ufff | | bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo......... |
|
| ¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf! | | שפת המטרה: ספרדית
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
| | Word by word it should be : ¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf! |
|
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 27 מרץ 2009 16:36
הודעה אחרונה | | | | | 26 מרץ 2009 19:22 | | | El cambio que habÃas hecho era correcto, "mirada" es femenino
Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano deberÃa ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es asÃ, deberÃas cambiarlo también.
Cuando lo tengas abro la encuesta | | | 26 מרץ 2009 20:13 | | | Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.
|
|
|