Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - slm bakışların harika ufff

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
slm bakışların harika ufff
Texte
Proposé par hermoxsxa
Langue de départ: Turc

slm bakışların harika ufff
Commentaires pour la traduction
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titre
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Traduction
Espagnol

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Commentaires pour la traduction
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Dernière édition ou validation par Isildur__ - 27 Mars 2009 16:36





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mars 2009 19:22

Isildur__
Nombre de messages: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Mars 2009 20:13

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.