Traducerea - Turcă-Spaniolă - slm bakışların harika ufffStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | slm bakışların harika ufff | | Limba sursă: Turcă
slm bakışların harika ufff | Observaţii despre traducere | bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo......... |
|
| ¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf! | | Limba ţintă: Spaniolă
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
| Observaţii despre traducere | Word by word it should be : ¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf! |
|
Validat sau editat ultima dată de către Isildur__ - 27 Martie 2009 16:36
Ultimele mesaje | | | | | 26 Martie 2009 19:22 | | | El cambio que habÃas hecho era correcto, "mirada" es femenino
Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano deberÃa ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es asÃ, deberÃas cambiarlo también.
Cuando lo tengas abro la encuesta | | | 26 Martie 2009 20:13 | | | Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.
|
|
|