Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - slm bakışların harika ufff

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
slm bakışların harika ufff
Testo
Aggiunto da hermoxsxa
Lingua originale: Turco

slm bakışların harika ufff
Note sulla traduzione
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titolo
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Note sulla traduzione
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Ultima convalida o modifica di Isildur__ - 27 Marzo 2009 16:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Marzo 2009 19:22

Isildur__
Numero di messaggi: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Marzo 2009 20:13

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.